Finally got round to upgrading my ‘Weblog language translator‘ from beta.
Key to improving it was removing the roll over based banner I had implemented (the Google translation service, which I piggy-back off of, only translates circa 3k characters, so the banner header, full of links was using up the majority of the translation).
Obviously this points out a few of the flaws of the implementation, namely reliance on Google to provide the service (and of course a dependency on the call syntax not changing), and all of the weaknesses that follow on from relying on the Google service, not least the translatable character limit.
This time round I’m much happier with the implementation – and I’ve done a fair bit of testing to ensure it’s fit for purpose.
I did this because I wanted to tailor the service to be language specific, and because the major search engines outside of the English speaking, Google dominated, Internet, often verify that there is actual language specific content (and I want these search engines to be able to index my site, even if that’s only a couple of pages).
The code uses Roller Weblogger specific URL notations to provide the matching ‘weblog_xx’ (where xx stands for the two character country code – five characters when looking at Traditional and Simplified Chinese) to the target language to be translated to.
Currently it works for the generic weblog URL, all ‘entry’ variants, all ‘date’ variants, and all ‘page’ variants. It doesn’t work for ‘tags’ or ‘category’ variants (mainly because I haven’t had time to research the URL notation), but I hope to get this done soon. I’ll research and code up the other, alternative Roller URL formations when I next revisit the code. I find this acceptable, as it still provides a translation, however without accessing the language specific ‘weblog’ page.
I’ve also added Dutch and Greek to the list of languages that can be translated to, as these have been recently added to Google’s translation service (still no Hindi or Bengali though). That makes a total of fourteen languages, including the already implemented Simplified Chinese, Traditional Chinese (Taiwanese), English, Spanish, Arabic, Portuguese, Russian, Japanese, German, Korean, French and Italian. Plus I’ve replaced the language text with flag icons – which improves the look and feel too.
The icons are “available for free use for any purpose with no requirement for attribution” (although I thought it would be nice to credit the originating site) from FamFamFam, by fellow ‘Brummie‘ Mark James, available at http://www.famfamfam.com/lab/icons/flags/
Previously, after the initial implementation in beta, I found a variety of resources in a similar vein, none of which are Roller specific though, here’s a few examples for you to have a look at if you’re interested:
Have to admit I’m really glad I’ve tidied this up as I was starting to feel as though it was in danger of genuinely being in ‘permanent beta’, and however fashionable that is, in the apocryphal words of Steve Jobbs: “real artists ship”.
- Recovered link: https://horkan.com/2007/11/28/roller-google-weblog-blog-translation
- Archived link: https://web.archive.org/web/20100713051526/http://blogs.sun.com/eclectic/entry/roller_google_weblog_blog_translation
- Original link: